제 목 : 의학영어 질문이 있어요 ..

제가 한국에서 산부인과에서 진료받은 결과를 미국에서 의사한테 주려고 번역을 하는데 몇가지 의학영어를 몰라서 그러는데요 혹시 의학분야에서 일하시는 분이 계시면 도움을 받고 싶습니다.

첫번째 질문:

병리 번호는 전세계 의학분야에서 같은 번호를 쓰나요?  

제가 미국의사한테 병리 번호를 주면 미국의사가 그 번호를 이해하는지 궁금합니다.

 

두번째 질문:

다음이 제가 한국 산부인과에서 받은 결과의 일부분입니다.

* 병리번호 : S23-025119

* 상병명 : Multiple myoma uteri

* 처방명 : Level B 조직병리검사

* 대표검체 : Endometrium

* 세부검체 : endometrium

* 임상정보 및 요구사항 : R/O Atypical neoplasm

[CF]

     S17-027674, S13-030724

 

이것을 제가 지금 아래와 같이 번역했어요.

* 병리번호 : S23-025119

      Pathology number: S23-025119

* 상병명 : Multiple myoma uteri

      상병명이 영어로 무엇일까요? 혹시 아시면 알려주세요.

* 처방명 : Level B 조직병리검사

       Diagnosis:   Level B   Tissue Pathology

* 대표검체 : Endometrium

      Representative sample: Endometrium.

* 세부검체 : endometrium

     Detailed sample: endometrium.

* 임상정보 및 요구사항 : R/O Atypical neoplasm

      Clinical record and requirement: R/O Atypical neoplasm

 

제 번역이 맞는지 혹시 도움주실 분 계시면 고맙겠습니다.

읽어주셔서 고맙습니다.

최근 많이 읽은 글

(주)한마루 L&C 대표이사 김혜경.
copyright © 2002-2018 82cook.com. All right reserved.