제 목 : 러시아 소설 읽을 때 이름 때문에 헷갈리는 사람들을 위한 팁(펌)

러시아 소설의 진입 장벽 중 하나가 주인공들의 길고 긴 이름이었는데요.
러시아인의 이름이 어떤 구조인지 설명해주는 글입니다.
처음보는 글이라 공유합니다. 제법 긴 글이라 일부만 발췌
 https://theqoo.net/index.php?mid=hot&document_srl=2681098741

 
러시아는 이름을 [   이름   +   부칭   +     ] 이렇게 쓰는 경우가 많아. 그래서 길어 보이고 헷갈리는 거야. 한마디로 말하자면 풀네임이 [   이름   ,   누구 ~의 아들 or 딸   ,     ] 이렇게 쓰이는 거야.  


  아들일 경우   (언제나 예외는 존재)  
  아빠 이름이 자음으로 끝남   → 부칭 자리에   아빠 이름 +   ㅗ비치 ( ович )  
  아빠 이름이 모음으로 끝남   → 부칭 자리에   아빠 이름 +   ㅖ비치 ( евич )  

  딸일 경우   (언제나 예외는 존재)  
  아빠 이름이 자음으로 끝남   → 부칭 자리에   아빠 이름 +   ㅗ브나 ( овна )  
  아빠 이름이 모음으로 끝남   → 부칭 자리에   아빠 이름 +   ㅖ브나 ( евна )  

cf)   ㅗ비치 / ㅖ비치 로 끝나는 부칭인데도 그냥   이치 로 부를 때도 있음. 예컨대 드미트리의 아들은   드미트리예비치 인데 그냥   드미트리치 라고 하기도 함.  


최근 많이 읽은 글

(주)한마루 L&C 대표이사 김혜경.
copyright © 2002-2018 82cook.com. All right reserved.